Woord van de dag: Bij

Nee, niet het nuttige insect dat ons helpt met het bestuiven van gewassen, maar het voorzetsel ‘bij’. Ik zie namelijk steeds vaker bedrijfsnamen die daarmee beginnen. Bijvoorbeeld “Bij Charlene” of “Bij Samanta”. Meestal gaat het om beroepen die het van creativiteit of persoonlijke aandacht moeten hebben.

Vermoedelijk is dit geïnspireerd op het Engelse voorzetsel ‘by’. Want bedrijfsnamen die daarmee beginnen, heb je bij de vleet. Hairstylist “By Ursula”, lingeriezaak “By Anneleen” of bloemist “By Leontien”. Op zich logisch, want het Engelse ‘by’ betekent zoveel als ‘gemaakt/ontworpen door’.

Maar… helaas gaat dat niet op voor ‘bij’. Dat geeft immers een plaatsindicatie aan. Voor café “Bij de Molen” werkt dat perfect. Voor nagelstudio “Bij Samanta” niet.

Mogelijk kunnen we hier spreken van taalinversie: Verdwijnt je hippe Engelse naam in de massa van vergelijkbare namen, dan pak je gewoon weer het (voorheen saaie) Nederlands om op te vallen. Zelfs als dat een krukkige vertaling oplevert.

Nb. de meeste hierboven genoemde namen zijn fictief, maar als je erop let zie je By/Bij-ers óveral…